Dacă doriți să faceți o surpriză celor dragi și dați comandă de un tort pe care să mai fie scrisă și o urare, convingeți-vă mai întâi că cei ce îl prepară (cofetarii) știu să scrie și să citească, pentru a nu păți ca giurgiuveanul care ne-a relatat povestea, aparent anecdotică, pe care el n-a gustat-o deloc cu plăcere.

Zilele trecute rudele giurgiuveanului ce purta numele de Petre au dorit să-i facă acestuia o surpriză de Sf. Petru și Pavel. Pentru asta au mers la o cofetărie din Municipiu unde au comandat un tort cu fructe și multă frișcă. Aceștia au solicitat ca pe tort să fie trecut, în engleză, urarea „Noroc Petre!”, în traducere britanică : „Good luck, Peter!”

Mai mult de atât, pentru a nu scrie vreo bazaconie, rudele au scris pe un bilețel textul, lângă care au pus și numărul de telefon pentru orice eventualitate. Și cu toate acestea vreți să știți ce a ieșit?

Seara, după gustarea luată împreună cu familia, sărbătoritul a deschis ambalajul din carton al tortului și ce să vezi!!! Pe bucata de marțipan stătea scris mare: „GOOD LADY, PATO”!???

Ce asociere or fi făcut cofetarii nu știm… Ne închipuim însă ce față a făcut sărbătoritul (bărbat și nicidecum femeie !), care n-ar fi crezut că cineva i-ar fi putut schimonosi în acest hal prenumele!

Iată de ce vă recomandăm atunci când comandați torturi asezonate cu urări, să aflați mai întâi câte clase au terminat cofetarii și niciodată să nu scrieți decât texete în limba română. Altfel riscați ca sărbătoritul de mai sus, căruia apropiații în loc de Petre sau „Peter”, cum îl alinta familia, îl strigă acum: „Lady Peto” !!!

(City ZEN)