limba-franceza1 Reforma ortografică,  votată cu mai vine de două decenii în urmă, care prevede asimilarea unor grupuri de litere şi eliminarea accentului circumflex al unor cuvinte ale limbii franceze, va intra în vigoare din noul an de învăţământ, în scopul simplificării limbii, informează site-ul postului MBFTV.

În total, circa 2.400 de cuvinte vor fi simplificate, iar accentul circumflex va dispărea în unele cazuri.
Spre exemplu, cuvântul „oignon” („ceapă”) va fi scris „ognon”, iar „nénuphar” („nufăr”) se va scrie „nénufar”. Alte exemple sunt „week-end” care se va scrie „weekend”, „coût” („cost”), care pierde accentul circumflex şi devine „cout”, şi „disparaître” („a dispărea”), care va fi scris „disparaitre”. În total, 2.400 de cuvinte vor suferi modificări.

Reformele nu sunt agreate însă de toţi specialiştii. Unii  se întreabă retoric : ştergem date din istoria Franţei sub pretextul că sunt greu de memorat?  Este mai uşor ca, în loc să îngrijeşti un bolnav, să îi spargi termometrul!?
În acest timp ministrul francez al Educației, Najat Vallaud Belkacem face precizări liniștitoare: Aş vrea să asigur pe toată lumea că accentul circumflex nu va dispărea, pentru că cele două ortografii vor putea fi utilizate în continuare…

Această modificare le-ar putea facilita elevilor români să prindă mai ușor limba și respective ortografia limbii franceze. Să nu uităm că odată Romînia era declarată ca fiind o țară atât francofonă cât și francofilă!

(Jurnal)